причина перевода на другую должность
chirik
| 10.10.2011 17:19

Четверо наших сотрудников переводятся на новую должность в новое структурное подразделение. В приказе о переводе необходимо указать причину этого перевода. Правомерно ли сформулировать ее таким образом: ВАКАНТНАЯ ДОЛЖНОСТЬ (предполагается, что в связи с возникшей потребностью компании в специалистах, выполняющих определеннную функцию, в штат была введена новая должность и в связи с этим новое структурное подразделение)?
Форум:
Ключевые слова:
если имеется ввиду унифицированный приказ о переводе, то можно написать: инициатива работника \ инициатива работодателя
нет. "вакантная должность" -это не основание для перевода.Там необходимо написать, кто является инициатором перевода.
В унифицированной форме есть строка ОСНОВАНИЕ, и здесь мы пишем: либо заявление сотрудника либо предложение работодателя (письменное имеется ввиду, т.е. сам документ, плюс дополнительно соглашение к трудовому договору
А есть строка ПРИЧИНА, я бы здесь написала - наличие вакансии, с согласия работника; или наличие вакансии, по инициативе работника; могут быть другие причины - устранение последствий аварии и т.д.
Так в причине и можно указать как раз инициатива (работника,работодателя).
А в строке основание (тут я согласна) уже пишем личное заявление или предложение работодателя, доп.соглашение.
Предыдущий пост коряво написала- говорила о причине.
diva , как "задроты от кадров" :))) основание - допсоглашение к договору :)) если перевод вынужденный (медицина), то дополнительное основание - заключение медиков :)
заявления работников \ предложения работодателей - это как раз причины переводов, т.е. инициативы сторон из чего и выходит основание - соглашение сторон, после подписания которого перевод считается совершенным)))
Курц))))) Где таким речам учат????))))))))))))))))))
Заявление в принципе не может быть причиной перевода,потому что заявление -это документ,а документ это ссылка, на которую можем оперется (туда же и доп.ник и мед .заключение).Причина -это событие,которое явилось основной для заявления (то бишь основания первода), поэтому здесь и есть инициатива работника/работодателя, хотя сюда можно вписать, как сказано выше Ines собственно причины (я встречала такие как -замена временно-отсутствующего работника).
В общем подведем итог товарищи: основание-это документ, а причина - это событие, которое инициирует перевод.
Ну и в принципе, каких-то ограничений по кругу причин (например,что -то вписывать нельзя -целесообразно случаю конеччно же) я не встречала.
Diva, жЫзнь такая )))
"Причина (лат. causa), явление, непосредственно обусловливающее, порождающее др. явление — следствие."
ок, можно так: причина - желание перевестись на вакансию (как вариант). следствие - заявление на перевод. суперследствие- допник, а гиперследствие-приказ о переводе, а мегаследствие-запись в трудовой книжке. :)))
по мне, так почему мы пишем в графе приказа "причина" - инициатива работника, например, потому что она (инициатива) выражена в его заявлении, на которое можно сослаться если что, как на причину перевода послужившую основанием для допсоглашения в свою очередь. допсоглашение же служит основанием для приказа и, соответственно, для перевода работника. иначе бы мы писали долго про причину: возникшая в результате чего-либо вакансия и желание работника ее занять. а в чем выражено его желание, его инициатива? в заявлении с указанием той самой первопричины, которая и побудила его к написанию заявления (согласна с Вами насчет первоисточника движения работника), которое (заявление) стало причиной заключения допсоглашения о переводе м\у сторонами и основанием перевода. такие причины как замена работника - это, в основном, инициатива администрации, выраженная в предложении заменить отсутствующего, поэтому и пишется "инициатива администрации" :) УФФФ...
кстати, нигде не указано что инициатива работника или работодателя на перевод должна подразумевать письменный вариант заявлений предшествующих обязательному соглашению сторон (допсоглашению о переводе). (не рассматривается ситуация с переводом не требующим согласия работника).
Diva, жЫзнь такая ))) Тяжело Вам однако))))
по мне, так почему мы пишем в графе приказа "причина" - инициатива работника, например, потому что она (инициатива) выражена в его заявлении, на которое можно сослаться если что, как на причину перевода послужившую основанием для допсоглашения в свою очередь. допсоглашение же служит основанием для приказа и, соответственно, для перевода работника. иначе бы мы писали долго про причину: возникшая в результате чего-либо вакансия и желание работника ее занять. а в чем выражено его желание, его инициатива? в заявлении с указанием той самой первопричины, которая и побудила его к написанию заявления (согласна с Вами насчет первоисточника движения работника), которое (заявление) стало причиной заключения допсоглашения о переводе м\у сторонами и основанием перевода. такие причины как замена работника - это, в основном, инициатива администрации, выраженная в предложении заменить отсутствующего, поэтому и пишется "инициатива администрации" :) УФФФ... - и правда философия получилась, но я как бЭ больше ссылаюсь на образцы заполнения (на кадровикЕ кстати тоже можно посмотреть),а то и правда во всей работе мегаследствия начнём выводить)))Ну и плюс аналогия в заполнении документов ( приказ на прием и проч. -основание-заявления либо соглашение и т.д. кстати в самой форме приказов на прием, на увольнение,например, даже пояснение есть к основанию в скобках (документ,номер,дата))В связи с этим писать и в основании и в причине заявление или мед.заключение -как минимум нелогично.Следовательно причина все же факт, повлекший за собой основание и далее перевод.
кстати, нигде не указано что инициатива работника или работодателя на перевод должна подразумевать письменный вариант заявлений предшествующих обязательному соглашению сторон (допсоглашению о переводе). (не рассматривается ситуация с переводом не требующим согласия работника). - согласна.я и не говорила,что только инициатива.
Diva, да... че-то философия взяла вверх над здравым смыслом. на самом деле, проблема не стоит таких мыслительных пассажей :)))
но, надеюсь, мы с Вами друг друга поняли
еще бы)))