Перевод в др. организацию
YanaO
| 31.10.2013 23:22

Всем привет. Посмотрела большое количество вариантов записи того, как надо делать запись о переводе сотрудника по его просьбе в другую организацию, не могу выбрать, глаза разбегаются) Я думала, что буду писать: Расторжение трудового договора в связи с переводом по просьбе работника в ОАО "Ромашка" пункт 5 части первой статьи 77 Трудового кодекса Российской Федерации. А посмотрела как другие пишут и уже как то не звучит. Моя наставница вообще писала так: Перевод сотрудника по его просьбе в ОАО ... ну и там как обычно. Но меня это совсем смущает. А как пишете вы?
Форум:
Ещё со времён КЗоТ действует правило договорённости: желание работника оказаться на новом месте ничтожно, так как от него требуется согласие. Перевод возможен не только в иную организацию, а в так называемую, скажем, дочернюю либо в иное подразделение. Представитель работодателя или работодатель по новому мету работы должен сделать предложение работнику, при его согласии известить старого работодателя (...) с указанием предлагаемого, включая существенные условия, с просьбой перевести. Это первое. Ворое возникают вопросы, прямо не связанные с работой, но затрагивающие условия, которые относятся к существенным. Это периоды, дающие право на отпуск, собственно выплаты, за несипользованный ... Сам перевод должен обепечивать гарантию трудоустройства и сохранения социальных гарантий. Исходя из этого можно определиться с формулировкой. Подводные канми Вам самой будут видны. Решаю задачу на основе полученных вводных. Успехов.
Бррр. Может быть в тех махровых это и выглядело так сложно, сейчас тут ничего такого нет. Другая организация присылает письмо-запрос на увольнение, сотрудник пишет просьбу об увольнении туда, компелируем 2 желания и создаём приказ о том, что по просьбе сотрудника переводим его туда. Тоже самое можно и с согласия сделать. Компенсацию за отпуск выплачиваю при увольнении и отпускаю. Никаких камней нет и проблем тоже. Хочу просто покрасивее написать, многие пишут Уволен в порядке перевода, но это же доисторическая формулировка, в правилах ведения написано, что надо писать: Перевод работника по его просьбе на работу к другому работодателю/в ООО...., пункт 5 части первой статьи 77 Трудового кодекса Российской Федерации. Но так тоже как то не понятно, а уволила ли я его.
В махровые времена (ышо при римском праве) многое что написали, а мы мучаемся.
У Вас как минимум три основания:
1) соглашение сторон (статья 78 настоящего Кодекса);
3) расторжение трудового договора по инициативе работника (статья 80 настоящего Кодекса);
5) перевод работника по его просьбе или с его согласия на работу к другому работодателю или переход на выборную работу (должность);
То, что Вы предполагаете и есть основание прекращения трудового договора. Сомневаться - законодателя обижать. А подводных камней в жизни много. Пройдёт время и спросят: чёй ты бегаешь с места на место? А когда в порядке перевода, то ценный кадр. Лучшее када "с его согласия". А ышо лучшее поговорить с увольняемым, как ему лучшее. Земля то круглая, може и Вам кто потом доброе слово скажет. Успехов. Да, в практике быват, что новый раотодатель соглашается принять со сроком на отпуск, а работник соглашается. Всё одно экономия.
А где 2 и 4?)
1. Не соглашения нам не надо.
3. А чего она 80й стала? Уже ж 77.
5. Ну у меня вот по просьбе получается.
Это мы обижены на чушь, которая иногда просто поразительно противоречит друг другу. Уборщицы у нас очень ценные, только их спросить - им пофиг как написано, лишь бы компенсацию дали. Ну там всё равно льготы и прочая фигня у них на новом месте, тем более новое место - это дружественная организация в составе холдинга.
Решаю задачу на основе вводных Принятие решение за Вами. Примите во внимание, что я не официальный орган и мои рекомендации могут быть неправильны. Чем могу (из фильма "Горячий снег")... Всегда боюсь навредить. Успехов.
YanaO, я тоже не вижу подводных камней. Такие переводы- обычное дело. Мы пишем по -старому : " Уволен в порядке перевода.."
3. А чего она 80й стала? Уже ж 77. Вставил текст из этого ресурса consultant.ru/popular/tkrf/14_17.html#p1495 а вот и фотомордочка (см. файл). Скопировал для быстрого ответа и на статьи (номера) не смотрел). Да и зачем было смотреть - это же Официальный сайт компании "КонсультантПлюс". Успехов.
Уволен в порядке перевода по просьбе работника в туда-то, ну прям не могу, ну не звучит. Ладно после праздников решусь))
Сколько мы с ним хлебнули))
Ну да с этой стороны то, конечно 80, просто мы ж пишем, что пункт 3 части первой статьи 77 чего-то там. Вот я и забылась.
Тему можно закрывать, всем любви, здоровья, творческих и профессиональных успехов. С праздником 401-летия изгнания польских интервентов (ничего личного, у нас так в приказе))). Целую, пока.
Спасибо за поздравления и Вам успехов.