Трудовая книжка на двух языках

Smersh | 23.10.2006 14:30
Аватар пользователя Smersh

Есть сотрудник. У него есть трудовая книжка старого образца с двумя частями: на русском языке и на украинском. Раздел "сведения о работе" на русском языке закончился.
Вопрос: можно ли вносить новую запись о работе в украинский раздел "вiдомостi про роботу" (по идее серия и номер у книжки одни и те же в обеих частях) или, всё-таки, вкладыш выдавать?
ЗЫ Интересно, украинцы на Украине, чтобы набрать букву "i", постоянно переключаются с латиницы на кириллицу, или у них своя особая раскладка? :)

Форум: 
Ключевые слова: 

Аватар пользователя Marina_L

:))) гыыы, наверно переключают :) :) :)

А по теме - можно писать в украинский раздел.

Аватар пользователя koshanna

..

Аватар пользователя koshanna

Лучше вшить вкладыш в ТК, это не сложно, а вопросов меньше, по крайней мере, мы так делаем...ведь, по идее, вносить запись изначально нужно на двух языках...

Аватар пользователя LaPerlesha

Доброго времени суток!
А вот такой вопрос? У нас тоже работник с трудовой книжкой на 2х языках: русском и эстонском. А вообще включается ли в стаж работа в иностранном государстве, коим является Эстония с начала 90х? И что делать с записями на эстонском???????
Заранее спасибо!

Аватар пользователя R.Natalia

Smersh wrote:

можно ли вносить новую запись о работе в украинский раздел "вiдомостi про роботу" (по идее серия и номер у книжки одни и те же в обеих частях) или, всё-таки, вкладыш выдавать?

Недавно столкнулась с ситуацией: Работница уходила на пенсию и у нее на одном из листов "вiдомости про роботу" была сделана запись. В ПФ её заставили делать перевод этого и титульного листа. Так что лучше вкладыш.

Аватар пользователя Olesionok

Ну где ещё такую найдёшь wrote:

Доброго времени суток!
А вот такой вопрос? У нас тоже работник с трудовой книжкой на 2х языках: русском и эстонском. А вообще включается ли в стаж работа в иностранном государстве, коим является Эстония с начала 90х? И что делать с записями на эстонском???????
Заранее спасибо!

Добрый день!
Нам на семинаре было сказано, что на иностранных сотрудников нужно заполнять российскую тр. кн., а стаж иностранный не считаем (к сожалению)

Аватар пользователя borsok

Olesionok wrote:

...а стаж иностранный не считаем (к сожалению)

Кроме Белоруссии. На основе двухсторонних соглашений взаимно засчитывается стаж в России и Белоруссии.(Завтра посмотрю, по моему, еще с Казахстаном)

Аватар пользователя borsok

Вот нашел:
ЗАКОН О ГОСУДАРСТВЕННЫХ ПЕНСИЯХ В РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
20 ноября 1990 года N 340-1

Статья 98. Условия включения иностранным гражданам в трудовой стаж работы за границей
В случае, когда иностранным гражданам либо лицам без гражданства и их семьям для назначения пенсии требуется определенный общий трудовой стаж, работа за границей включается в такой стаж, если не менее двух третей его приходится на работу в СССР, если иное не предусмотрено договором.

СОГЛАШЕНИЕ
от 13 марта 1992 года

О ГАРАНТИЯХ ПРАВ ГРАЖДАН ГОСУДАРСТВ - УЧАСТНИКОВ СОДРУЖЕСТВА НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ В ОБЛАСТИ ПЕНСИОННОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ

Аватар пользователя Zhenechka

Smersh wrote:

Есть сотрудник. У него есть трудовая книжка старого образца с двумя частями: на русском языке и на украинском. Раздел "сведения о работе" на русском языке закончился.
Вопрос: можно ли вносить новую запись о работе в украинский раздел "вiдомостi про роботу" (по идее серия и номер у книжки одни и те же в обеих частях) или, всё-таки, вкладыш выдавать?

Только что столкнулась с аналогичной ситуацией, только в украинском разделе уже есть русские записи ( с самого начала, т. е. украинских записей нету вообще). Кто подскажет, можно ли продолжать дальше? Я бы, по идее, продолжила, но есть маааленькие сомнения.

Аватар пользователя Natty

Я вычитала, что на иностранцев нужно непременно НОВУЮ ТК заводить.
НО! Если в их Трудовой Книжке ОТСУТСТВУЮТ записи после 1991 г., то можно продолжать делать записи и в "совковой" ТК.
В случае указанном выше я бы завела новую ТК.

Аватар пользователя Zhenechka

Похоже здесь всё намного проще, видимо эта книжка была толи куплена не глядя, толи ещё как, но эта дама иностранкой не является никаким боком.:)

Аватар пользователя R.Natalia

Я вшила вкладыш. Выше писала, что тете при оформлении пенсии пришлось делать перевод всех листов, на которой были сделаны записи. Причем записи были на русском, а вот книжка на украинском и тетя (при небольшой зарплате) попала на хорошие деньги. Раньше в союзных республиках были такие книжки (на двух языках). И вот кто переехал из этих республик в Россию до распада Союза имеет такие книжки - они не иностранцы

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий